In 1943, angels were already talking about ecology

13/09/2016

In Budapest in 1943, ecological questions are not on the agenda of the meetings of four very close friends, three of whom will be swallowed up by the Jewish genocide. … Continue reading "En 1943, des anges parlaient déjà d’écologie"

A Budapest en 1943, les questions écologiques ne sont pas à l’ordre du jour des réunions de quatre amis très proches, dont trois vont être engloutis par le génocide juif. Et pourtant, l’extraordinaire enseignement spirituel qu’ils reçoivent alors de la bouche de l'une d'elles - retranscrit dans les Dialogues avec l’ange - s’adresse également à notre époque confrontée à des problèmes non moins cruciaux. Aujourd’hui, c’est l'existence même de l’humanité qui est menacée par la surexploitation d’une nature devenue corvéable à merci.

The man is on the wrong track

The warnings are few in the Talking with Angels, but they already announce the moral and ecological crisis in which humanity is sinking today: excess of technology, predation, overconsumption, race for wealth, misery, wars...

Crédit photo MMA|MHO

Photo credit MMA|MHO

- Tout un réseau de routes bétonnées
travels the earth in all directions.
They are vast, wide and smooth,
and madness rides them.
There are many ways, many.
Don't be surprised,
si l'homme a oublié la petite, l'étroite, la seule !
(Talking with Angels, interview 20 with Lili, p. 118)

matter explodes,
nausée de la saturation et de l'excès, du « beaucoup ».
Let the “more” come!
(Talking with Angels, interview 63, p. 303)

Maintenant, c'est la volonté de l'homme
qui s'accomplit, et non la Sienne.
L'homme est le plus féroce des carnassiers.
Sa main est pire que la griffe d'un prédateur.
He who takes it will be taken,
parce qu'il n'est pas digne d'avoir des mains :
la main n'est pas destinée à prendre.
(Talking with Angels, interview 35 with Lili, p. 215)

The New Harvest is Light and not shiny metal.
L'homme s'est tant creusé la tête
to know how iron would become gold,
que l'or est devenu fer,
Et le fer s'est abattu sur lui...
(Talking with Angels, interview 23 with Gitta, p. 136)

A narrow but exhilarating path

« L’homme a oublié la petite, l'étroite, la seule voie. »

Talking with Angels is first of all a spiritual teaching, but it would be mutilating it not to raise its cosmic, material, human dimension. The angels warn us: it is not a question for man of "rushing into the spirit" by getting rid of matter, as certain spiritual paths propose, but of being the bridge between matter and spirit, to connect them and give birth to "new matter, Matter-Light".

The word “matter” is to be understood here in the broad sense. The living, whether plant, animal or human, is part of the world of matter. But in man and through man, matter is spiritualized. Man is at the hinge between the two worlds, both a creature kneaded in matter and a creator kneading matter. It cannot be accomplished by confining oneself to one shore: neither by betting everything on matter, nor by aspiring to a disembodied existence. It is the bridge that connects by relying on the two banks.

At the forefront of evolution, it has an essential role to play. “Man is the soul of creation”.

From mineral to divine, seven degrees mark out the path of evolution. Man is the four, placed at the heart of the universe between the three degrees of the created world – mineral, vegetable, animal – and the three degrees of the creative world. He is called to bring about Man, that is, the seven together.

The old image of man placed at the top of a creation at his disposal is giving way to a new paradigm. Creation was not made for man, once and for all, but it continues, with man and by man. Man is no longer invited to dominate and submit. He must no longer “use” himself, but serve, put himself at the service of the divine plan by making the connection between matter and spirit.

Kapcsolat (Jonction), de Pierre Székely, 1963, Berlin (Photo : Peter Kain)

Kapcsolat (Junction)
Cette sculpture est l'oeuvre de Pierre Székely, qui fut élève de Hanna Dallas, through whose mouth angels spoke in Budapest in 1943.
L'homme a pour tâche de faire la jonction entre la matière et l'esprit afin qu'advienne l'Homme, un homme total englobant le minéral, le végétal et l'animal, Dieu et les anges.
Berlin, 1963 (Photo: Peter Kain)

The Talking with Angels call for a “total ecology that forgets nothing, no one, no God, no men, no angels, no animals, plants and all living beings and not even inanimate beings. » [*] An ecology that goes beyond the simple protection of living organisms. An ecology which, if I may say so, raises the standard of living.

D'un pain, beaucoup de pains,
ce n'est déjà plus un miracle,
for the earth is filled with bread!
De la multitude des hommes : L'HOMME. -
C'est le nouveau miracle.
C'est le nouveau pain qui assouvit toute faim,
because everyone will have it.
(Talking with Angels, interview 34 with Lili, p. 207)

And for that, we are invited to a radical personal transformation, a reversal, a new birth, to bring about the new world.

Man can no longer live like an animal, centered on himself, seeking only his own satisfaction. For man, the act par excellence is to give, not to give what one has taken from nature, but to “give oneself”.

Sow the seed that you are YOURSELF,
don't keep it!
(Talking with Angels, interview 56, p. 287)

Be careful, do not sow the seed in the ground!
There is enough wheat,
the attics have been full for a long time,
but Heaven is empty.
Personne n'y a encore semé du grain.
Semez le grain là où personne ne l'a jamais osé.
(Talking with Angels, interview 48, p. 264)

And if he follows the narrow way, leaving behind him the old, then "his joy will have no measure."

L'animal a faim, il se rassasie et cela suffit.
L'homme est rempli, il rayonne —
and that is never enough,
donc sa joie n'a pas de mesure.
(Talking with Angels, interview 31 with Lili, p. 191)

EL

[*] According to the formula of Falk van Gaver

It's at Gitta Mallasz that we need to know the Talking with Angels. Having managed to leave communist Hungary in 1960 to settle in France, she never stopped translating or having translated her notes, into French then into many other languages, and later commenting on them at conferences. Here is what she said shortly before her death about the responsibility of man towards the Earth.