párbeszédek az angyallal
a világon
Az angyalokkal folytatott párbeszédek elterjedésének és az új világ megjelenésének támogatása

Ennek az élénkítő üzenetnek a megtestesítésével
Az egyesülethez való csatlakozással
Akcióink pénzügyi támogatásával
Közelgő események

Az ADDA havi rendszerességgel szervez találkozókat Kardos Margit vezetésével, hogy népszerűsítse és elmélyítse a spirituális tanításokat. Párbeszédek az angyallal és segíteni a résztvevőknek, hogy ezt a mindennapokban is megéljék.
A könyvből való felolvasást a tapogatózás és az ujjongás között a szöveg kérdéseinek és rezonanciáinak megosztása követi, az egyes személyek tapasztalatai szerint. Az angyalok tanítása új szemeket és füleket nyit meg, feltárva és felszínre hozva önmagunk még ismeretlen részeit.
Kéthavonta közös olvasóműhelyek Kardos Margit vezetésével a Forum 104-ben
Helyszín: Forum 104 - 104 rue de Vaugirard - 75006 PARIS
19 órától 21.30-ig. (regisztráció nem szükséges - 10 € a helyszínen)
2026-ban : február 12., április 16., június 18., október 15., december 17.
Visio-workshopok a megosztott olvasásról a zoom segítségével -20h (ingyenes részvétel) (a hírlevélben küldött zoom kapcsolat link)
2026-ban : január 15., március 19., május 21., szeptember 10., november 12.
Des ateliers préparatoires aux visios de Marguerite sont organisés une ou deux semaines avant :
soit les jeudis 8 janvier, 5 mars et 7 mai
Az olvasókör Dialogues avec l'Ange magyarul:(Az angyal vàlaszol) havonta egy szombaton 16 órától 19 óráig tartják Budapesten.
Koordinátor: BIRO Làszlo: biro89laszlo@gmail.com 0036.20357.06.64
1065 Budapest, Bihari János utca 18, I.em 12
Ezeken az estéken a "Párbeszédek az angyallal" című könyvből való felolvasások váltakoznak meditációkkal és beszélgetésekkel erről a rendkívül aktuális tanításról.
Ezeken az estéken a "Párbeszédek az angyallal" című könyvből való felolvasások váltakoznak meditációkkal és beszélgetésekkel erről a rendkívül aktuális tanításról.
Ezeken az estéken a "Párbeszédek az angyallal" című könyvből való felolvasások váltakoznak meditációkkal és beszélgetésekkel erről a rendkívül aktuális tanításról.
A Dialógusok az angyallal fordításai 21 nyelven
Első fordítás franciára
Gitta 1960-ban érkezett Franciaországba az értékes, az összes interjút tartalmazó jegyzetfüzetekkel. Egy kérdés foglalkoztatta gondolatait éjjel-nappal: lehet-e és kell-e ezt az égetően intim, mégis egyetemes élményt közvetíteni? Hogy többet tudjon meg, kölcsönadta a kéziratot a Párbeszédek magyarul Kardos Margitnak, elhitetve vele, hogy valaki más által átélt élményről van szó (ügyelve arra, hogy a kézirat anonimitása érdekében a monogramját helyettesítse).

Kardos Margitot mélyen megérintette: éjjel-nappal hangosan kántálta ezeket a fényes verseket, hosszú meditációkkal megszakítva, úgy, hogy testének minden sejtje át volt itatva velük. Egy éjszaka álmában feltárult előtte, hogy Gitta teljes mértékben részt vett ebben a spirituális kalandban. Hazasietett, hogy kifejezze háláját és lelkes vágyát, hogy segítsen az angyal szavának terjesztésében. Tagja lett annak a kis fordítói csoportnak, amelyet Gitta hozott létre. Ez vezetett az első francia kiadáshoz, amelyet 1976-ban az Aubier kiadó adott ki karácsonykor.
Egy másik kiadás, az úgynevezett "Teljes kiadás" 1990-ben jelent meg. Mivel Gitta nem tudott jól franciául, a fordításokhoz több ember segítségét is igénybe vette: Henri Ormaechea ferences atya, férje, Lacy Walder, aki magyarul is beszélt, és Dominique Raoul-Duval. Igényes, nem adta fel, amíg nem érezte, hogy a fordítás jó.
Nemzetközi fordítások
Azóta a Párbeszédek több mint húsz nyelvre fordították le, és bejárták a világot.
A német és az angol változatot Robert és Elena Hinshaw fordította le a Daimon Verlagtól, Gittával szoros együttműködésben. A francia kiadás utószavában Robert Hinshaw portrét ír erről a rendkívüli asszonyról.. Gitta a francia nyelvű változat kivételével valamennyi változat kiadási jogait az Editions Daimon Verlagra bízta, amely több mint 100 szerzőt és jogait kezeli: https://www.daimon.ch/Talking-with-Angels
Breath -Light (Bang Hai Ja)

A fény festése (Bang Hai Ja)
A könyvet legutóbb 2018 júniusában fordították le koreai nyelvre egy nagy koreai kiadó "A lélek könyvtára" című gyűjteményében. Ez a 21. nyelv, amelyre a könyvet lefordították, mióta 1976-ban először megjelent franciául.
A fordítás Bang Hai Ja, egy Franciaországban élő, ismert koreai festőművész és férje, Alexandre Guillemoz munkája. Korábban már közösen kiadtak egy koreai fordítást a Morgen - HajnalMorgen angyal üzenetei, amelyeket Hanna Dallos 1943 decembere és 1944 februárja között németül közvetített.
Reméljük, hogy hamarosan számos más változat is elérhető lesz, nevezetesen kínai, arab és héber nyelven.
A Párbeszédek az angyallal a világban kiadásai
